D H  K M P
  chinois pynyin FRANCAIS ALLEMAND POLONAIS RUSSE romaji
  PRECEDENT NEXT all actual  
  perisher 1477 1477 permissive society      
  francais portugais polonais japonais      
1 灭亡者 Mièwáng zhě périsseuse Perisher perisher zanuda horobiru mono 
2 (老式的,非正式的) (lǎoshì de, fēi zhèngshì de) (démodé, informel) (altmodisch, informell) (staromodny, nieformalny) (staromodnyy, neformal'nyy) ( kyūshiki , hikōshiki ) 
3 一个孩子,尤其是表现不好的孩子 yīgè háizi, yóuqí shì biǎoxiàn bù hǎo de háizi un enfant, surtout un enfant qui se comporte mal ein Kind, besonders eines, das sich schlecht benimmt dziecko, zwłaszcza takie, które źle się zachowuje rebenok, osobenno tot, kto plokho sebya vedet kodomo , tokuni warui furumai o suru hito 
4  小孩(尤指)淘气包,讨厌鬼  xiǎohái (yóu zhǐ) táoqì bāo, tǎoyàn guǐ  Enfants (surtout) sacs coquins, méchants  Kinder (besonders) freche Taschen, böse  Dzieci (szczególnie) niegrzeczne torby, paskudne  Detskiye (osobenno) neposlushnyye sumki, protivnyye   kodomo ( tokuni ) itazurana baggu , yakkaina 
5 灭亡者 mièwáng zhě Perisher Perisher Perisher pogibnut' ot perisshā 
6 灭亡 mièwáng périr umkommen zginąć gibel' horobiru 
7  非正式的  fēi zhèngshì de  informel  informell  nieformalne  neformal'naya   hikōshiki 
8 极冷 jí lěng extrêmement froid extrem kalt bardzo zimno ochen' kholodno gokkan 
9 冰:冷的;酷寒的 bīng: Lěng de; kùhán de Glace: froide Eis: kalt Lód: zimny Led: kholodnyy kōri : samui 
10 代名词 dàimíngcí synonyme Synonym synonim sinonim dōgigo 
11 冷冻 lěngdòng gel Einfrieren zamrażanie zamorozka tōketsu 
12 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! Il périt dehors! Draußen geht es zugrunde! Ginie na zewnątrz! Na ulitse uzh! soto de horobiru ! 
13 外边冷极了 Wàibian lěng jíle Il fait froid dehors Draußen ist es kalt Na zewnątrz jest zimno Na ulitse kholodno soto wa samui 
14 外面正在灭亡! wàimiàn zhèngzài mièwáng! L'extérieur se meurt! Draußen stirbt! Na zewnątrz umiera! Snaruzhi umirayet! soto wa shinikaketeiru ! 
15  我要灭亡/  Wǒ yào mièwáng/  Je péris /  Ich komme um /  Umieram /  YA pogibayu /   watashi wa horobiteiru / 
16 我都快冻死了! wǒ dū kuài dòng sǐle! Je gèle presque à mort! Ich erfriere fast! Prawie zamarzam na śmierć! YA pochti zamerzla do smerti! watashi wa hotondo tōshi shiteiru ! 
17 {老式的} {Lǎoshì de} (à l'ancienne) (altmodisch) (staromodny) {Staromodnym) ( kyūshiki ) 
18 曾经表明你对某事感到恼火 céngjīng biǎomíng nǐ duì mǒu shì gǎndào nǎohuǒ utilisé pour montrer que vous êtes ennuyé par qc verwendet, um zu zeigen, dass Sie über etw verärgert sind używane, gdy jesteś zdenerwowany z powodu czegoś ran'she pokazyval, chto ty razdrazhen sth ni nayamasareteiru koto o shimesu tame ni shiyō sareru
19  讨厌的;可恶的  tǎoyàn de; kěwù de  Haineux  Hasserfüllt  Nienawistne  Dosadno, nenavistnyy   kirai 
20 我受够了这份令人难堪的工作! wǒ shòu gòule zhè fèn lìng rén nánkān dì gōngzuò! J'en ai assez de ce travail périssant! Ich habe genug von diesem verderblichen Job! Mam już dość tej ginącej pracy! S menya khvatit etoy gibel'noy raboty! kono horobiru shigoto wa mō jūbun ni arimashita ! 
21 这讨厌的差事,我真受够了! Zhè tǎoyàn de chāishì, wǒ zhēn shòu gòule! J'en ai assez de ce sale boulot! Ich habe genug von diesem fiesen Job! Mam dość tej paskudnej pracy! S menya khvatit etoy gryaznoy raboty! kono yakkaina shigoto wa mō jūbunda ! 
22 蠕动 Rúdòng péristaltisme Peristaltik perystaltyka peristal'tika per  undō 
23 生物学 shēngwù xué La biologie Biologie Biologia biologiya seibutsugaku 
24 生物学 shēngwù xué la biologie Biologie biologia biologiya seibutsugaku 
25 蠕动 rúdòng Péristaltique Peristaltisch Perystaltyczna izvivat'sya ist  undō 
26  肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动  jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng  les mouvements ondulatoires de l'intestin, etc. provoqués lorsque les muscles se contractent et se détendent  Die wellenförmigen Bewegungen des Darms usw. werden verursacht, wenn sich die Muskeln zusammenziehen und entspannen  falowe ruchy jelita itp. powstałe, gdy mięśnie kurczą się i rozluźniają  volnoobraznyye dvizheniya kishechnika i t. d., voznikayushchiye, kogda myshtsy sokrashchayutsya i rasslablyayutsya   kinniku ga shūshuku shite rirakkusu suru toki nihikiokosareru chō nado no nami no yōna ugoki 
27 (肠等的)蠕动 (cháng děng de) rúdòng Péristaltisme Peristaltik Perystaltyka (Kishechnik i t.d.) Podvizhnost' Per  undō 
28 肌肉收缩和放松时引起的肠等波状运动 jīròu shōusuō hé fàngsōng shí yǐnqǐ de cháng děng bōzhuàng yùndòng Mouvements intestinaux causés par la contraction et la relaxation musculaire Stuhlgang durch Muskelkontraktion und -entspannung Wypróżnienia spowodowane skurczem i rozluźnieniem mięśni Oporozhneniye kishechnika, vyzvannoye sokrashcheniyem myshts i rasslableniyem kinniku no shūshuku to shikan niyoru chō no ugoki 
29 (肠等的)懦动 (cháng děng de) nuò dòng Lancinante Pochen Pulsujący (Kishechnik i t.d.) truslivyye deystviya zukizuki suru 
30 腹膜 fùmó péritoine Peritoneum otrzewnej bryushina fukumaku 
31 腹膜 fùmó péritoine Peritoneen otrzewne peritoneums fukumaku 
32 要么 yàome ou oder lub ili mataha 
33 腹膜 fùmó péritonée Peritonea otrzewna bryushine fukumaku 
34 解剖学 jiěpōu xué l'anatomie Anatomie anatomia anatomiya kaibōgaku 
35 腹部内部覆盖胃和其他器官的膜(非常薄的组织层) fùbù nèibù fùgài wèi hé qítā qìguān de mó (fēicháng báo de zǔzhī céng) la membrane (très mince couche de tissu) à l'intérieur de l'abdomen qui recouvre l'estomac et d'autres organes die Membran (sehr dünne Gewebeschicht) auf der Innenseite des Bauches, die den Magen und andere Organe bedeckt błona (bardzo cienka warstwa tkanki) po wewnętrznej stronie brzucha, która pokrywa żołądek i inne narządy membrana (ochen' tonkiy sloy tkani) vnutri bryushnoy polosti, kotoraya pokryvayet zheludok i drugiye organy i ya sonota no zōki o  fukubu no uchigawa no maku (soshiki no hijō ni usui  ) 
36  腹膜  fùmó  Péritoine  Peritoneum  Otrzewnej  bryushina   fukumaku 
37 腹膜炎 fùmóyán péritonite Bauchfellentzündung zapalenie otrzewnej peritonit fukumakuen 
38 医疗 yīliáo médical medizinisch medyczne meditsinskaya iryō no 
39 Médical Medizin Medyczne lecheniye medikaru 
40 体内壁肿胀和感染的严重状况 tǐnèi bì zhǒngzhàng hé gǎnrǎn de yánzhòng zhuàngkuàng un état grave dans lequel la paroi intérieure du corps devient enflée et infectée Ein schwerwiegender Zustand, bei dem die Innenwand des Körpers geschwollen und infiziert wird poważny stan, w którym wewnętrzna ściana ciała staje się spuchnięta i zainfekowana ser'yeznoye sostoyaniye, pri kotorom vnutrennyaya stenka tela stanovitsya opukhshey i zarazhennoy karada no naiheki ga harete kansen suru shinkokuna jōtai 
41 腹膜炎 fùmóyán Péritonite Peritonitis Zapalenie otrzewnej peritonit fukumakuen 
42 长春 zhǎngchūn pervenche Immergrün barwinek barvinok malyy tsurunichinichisō 
43  沿着地面生长的小植物  yán zhuó dìmiàn shēngzhǎng de xiǎo zhíwù  une petite plante qui pousse le long du sol  eine kleine Pflanze, die am Boden wächst  mała roślina, która rośnie wzdłuż ziemi  nebol'shoye rasteniye, kotoroye rastet vdol' zemli   jimen ni sotte seichō suru chīsana shokubutsu 
44 蔓长春花 màn zhǎngchūn huā Vinca Vinca Vinca barvinok malyy binka 
45 眨眼 zhǎyǎn clin d'oeil zwinkern mrugnąć beregovichok winkuru 
46 伪证 wèizhèng parjure Meineid krzywoprzysięstwo lzhesvidetel'stvovat' gishō suru 
47 〜自己 〜zìjǐ ~ Vous-même ~ Du selbst ~ Ty sam ~ Sebya 〜 jibun 
48 loi Gesetz prawo zakon hōritsu 
49  发誓说实话后在法庭上撒谎  fāshì shuō shíhuà hòu zài fǎtíng shàng sāhuǎng  dire un mensonge au tribunal après avoir juré de dire la vérité  vor Gericht zu lügen, nachdem Sie geschworen haben, die Wahrheit zu sagen  kłamać w sądzie po tym, jak przysiągłeś powiedzieć prawdę  lgat' v sude posle togo, kak vy poklyalis' skazat' pravdu   shinjitsu o tsugeru to sensei shita nochi , hōtei de uso otsuku 
50  作伪证;发假誓  zuò wèizhèng; fā jiǎ shì  Donnez un faux témoignage;  Geben Sie falsches Zeugnis;  Złóż fałszywe świadectwo;  Davat' lozhnyye pokazaniya;   kyogi no shōgen o suru ; 
51 伪装者 wèizhuāng zhě parjure Meineid krzywoprzysięstwo klyatvoprestupnitsa gishōsha 
52 伪证 wèizhèng parjure Meineid perrjury perrjury gishō 
53 loi Gesetz prawo zakon hōritsu 
54  在法庭上说谎的罪行  zài fǎtíng shàng shuōhuǎng de zuìxíng  le crime de mentir au tribunal  das Verbrechen, vor Gericht zu lügen  przestępstwo polegające na kłamstwie w sądzie  prestupleniye lzhi v sude   hōtei de uso o tsuku hanzai 
55 伪证;伪誓;私证罪 wèizhèng; wěi shì; sī zhèng zuì Parjure; faux serment; preuves privées Meineid, falscher Eid, private Beweise Krzywoprzysięstwo; fałszywa przysięga; prywatne dowody Lzhesvidetel'stvo, lozhnaya klyatva, lichnyye dokazatel'stva gishō , kyogi no sensei , kojin tekina shōko 
56  振作  zhènzuò  avantage  perk  profit  vospryanut' dukhom   tokuten 
57 也正式 yě zhèngshì aussi formel auch formal także formalne takzhe formal'nyy mata seishikina 
58 精湛的 jīngzhàn de exquis perquisite znakomity prirabotok hitsujuhin 
59  您从事某项工作所获得的收入以及工资  nín cóngshì mǒu xiàng gōngzuò suǒ huòdé de shōurù yǐjí gōngzī  quelque chose que vous recevez ainsi que votre salaire pour un travail particulier  etwas, das Sie erhalten, sowie Ihren Lohn für eine bestimmte Arbeit  coś, co otrzymujesz, a także wynagrodzenie za wykonanie określonej pracy  chto-to, chto vy poluchayete, a takzhe zarabotnuyu platu za vypolneniye konkretnoy raboty   tokutei no shigoto o suru tame no chingin dakedenaku ,uketoru mono 
60 (工资以外的)津贴,津贴,额外费用 (gōngzī yǐwài de) jīntiē, jīntiē, éwài fèiyòng Subventions (autres que les salaires) Subventionen (außer Löhnen) Dotacje (inne niż płace) Subsidii (krome zarabotnoy platy) hojokin ( chingin igai ) 
61 公司提供的福利包括汽车和免费健康保险 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn Les avantages offerts par l'entreprise comprennent une voiture et une assurance maladie gratuite Zu den von der Firma angebotenen Vergünstigungen gehören ein Auto und eine kostenlose Krankenversicherung Korzyści oferowane przez firmę obejmują samochód i bezpłatne ubezpieczenie zdrowotne Predlagayemyye firmoy l'goty vklyuchayut avtomobil' i besplatnoye meditsinskoye strakhovaniye. kaisha ga teikyō suru tokuten ni wa , kuruma to muryō nokenkō hoken ga fukumaremasu 
62 公司给予的额外费用包括卡车汽车和免费健康保险 gōngsī jǐyǔ de éwài fèiyòng bāokuò kǎchē qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn Les avantages supplémentaires offerts par l'entreprise comprennent une voiture et une assurance maladie gratuite Zu den zusätzlichen Leistungen des Unternehmens gehören ein Auto und eine kostenlose Krankenversicherung Dodatkowe świadczenia oferowane przez firmę obejmują samochód i bezpłatne ubezpieczenie zdrowotne Dopolnitel'nyye l'goty, predostavlyayemyye kompaniyey, vklyuchayut avtomobil' i besplatnoye meditsinskoye strakhovaniye. kaisha ga teikyō suru sonota no tokuten ni wa , kuruma tomuryō no kenkō hoken ga fukumaremasu 
63 公司提供的福利包括汽车和免费健康保险。 gōngsī tígōng de fúlì bāokuò qìchē hé miǎnfèi jiànkāng bǎoxiǎn. Les avantages de l'entreprise comprennent des voitures et une assurance maladie gratuite. Zu den Leistungen des Unternehmens zählen Autos und eine kostenlose Krankenversicherung. Korzyści firmy obejmują samochody i bezpłatne ubezpieczenie zdrowotne. Preimushchestva kompanii vklyuchayut avtomobili i besplatnoye meditsinskoye strakhovaniye. dōsha no riten ni wa , jidōsha to muryō no kenkō hoken gafukumaremasu . 
64 (象征性的)不必早起只是退休的好处之一 (Xiàngzhēng xìng de) bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū de hǎo chǔ zhī yī (figuratif) Ne pas se lever tôt n'est qu'un des avantages de la retraite (im übertragenen Sinne) Nicht früh aufstehen zu müssen, ist nur einer der Vorteile eines Ruhestands (w przenośni) Brak konieczności wczesnego wstawania jest tylko jedną z zalet bycia na emeryturze (figurativno) Otsutstviye neobkhodimosti rano vstavat' - eto tol'ko odna iz privilegiy otstavki ( keishō ) hayaku okinakute mo yoi toiu koto wa ,taishoku suru koto no tokuten no tsudesu 
65 不必早起只是退休生活的好处之一 bùbì zǎoqǐ zhǐshì tuìxiū shēnghuó de hǎo chǔ zhī yī Ne pas se lever tôt n'est qu'un des avantages de la retraite Nicht früh aufstehen zu müssen, ist nur einer der Vorteile des Ruhestands Brak konieczności wczesnego wstawania to tylko jedna z korzyści przejścia na emeryturę Otsutstviye vozmozhnosti rano vstavat' - eto tol'ko odno iz preimushchestv vykhoda na pensiyu hayaoki suru hitsuyō ga nai koto wa , taishoku no meritto notsu ni sugimasen 
66 振作起来 zhènzuò qǐlái remonter le moral munter werden ożywić vzbodrit'sya genkizukeru 
67 振作 zhènzuò perk sb up perk jdn ożywić kogoś perk tokuten sb up 
68 (非正式)使某人变得或​​变得更加开朗或活泼,尤其是在他们生病/生病或悲伤之后 (fēi zhèngshì) shǐ mǒu rén biàn dé huò​​biàn dé gèngjiā kāilǎng huò huópō, yóuqí shì zài tāmen shēngbìng/shēngbìng huò bēishāng zhīhòu (informel) pour devenir ou pour rendre la sb plus joyeuse ou vivante, surtout après avoir été malade / malade ou triste (informell) jdn fröhlicher oder lebhafter zu werden oder zu machen, besonders nachdem sie krank / krank oder traurig waren (nieformalne) stać się lub sprawić, aby ktoś stał się bardziej wesoły lub żywy, szczególnie po chorobie / chorobie lub smutku (neformal'nyy) stat' ili sdelat' kogo-to boleye veselym ili zhivym, osobenno posle togo, kak on zabolel / zabolel ili grustil ( hikōshiki ) tokuni byōki / byōki mataha kanashī nochi ,sb o yori akaruku suru , mataha genki ni suru 
69 (使)振奋,活跃,快活 (shǐ) zhènfèn, huóyuè, kuàihuó Pour tonifier Beleben Ożywić Ozhivit' kakki zukeru 
70 代名词 dàimíngcí synonyme Synonym synonim sinonim dōgigo 
71 提亮 tí liàng égayer aufhellen rozjaśnić Osvetlyayushchaya akaruku suru 
72 到达后他很快就振作起来 dàodá hòu tā hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái Il s'est vite redressé quand il est arrivé Er wurde bald munter, als er ankam Wkrótce ożywił się, kiedy przybył On skoro ozhivilsya, kogda on pribyl kare wa tōchaku suruto sugu ni genki o torimodoshimashita 
73 朋友一来他就精神起来了 péngyǒu yī lái tā jiù jīngshén qǐláile Dès qu'un ami arrive, il se lève. Sobald ein Freund kommt, steht er auf. Gdy tylko przyjdzie przyjaciel, wstaje. Kak tol'ko prikhodit drug, on vstayet. yūjin ga kuruto sugu ni , kare wa okimasu . 
74 他到达时很快就振作起来 tā dàodá shí hěn kuài jiù zhènzuò qǐlái Il a remonté le moral rapidement à son arrivée Er munterte schnell auf, als er ankam Kiedy się pojawił, szybko się rozweselił On bystro vzbodrilsya, kogda pribyl kare wa tōchaku suruto sugu ni genki ni narimashita 
75 振作起来 zhènzuò qǐlái remonter le moral munter werden ożywić vzbodrit'sya genkizukeru 
76 振作起来 zhènzuò qǐlái avantage qqch etwas aufmuntern coś ożywić perk genki appu 
77 (非正式) (fēi zhèngshì) (informel) (informell) (nieformalne) (Neofitsial'nyy) ( hikōshiki ) 
78 增加或增加价值等 zēngjiā huò zēngjiā jiàzhí děng d'augmenter, ou de faire augmenter sa valeur, etc. zu erhöhen oder etw an Wert zu steigern usw. zwiększyć lub zwiększyć wartość itp uvelichit' ili uvelichit' stoimost' i t. d. zōka suru , mataha kachi o zōka saseru nado 
79 上扬;增加;使增值 shàngyáng; zēngjiā; shǐ zēngzhí Augmenter la valeur Wert erhöhen Zwiększ wartość Uvelichit' znacheniye kachi o takameru 
80 截至收盘,股价小幅上涨。 jiézhì shōupán, gǔjià xiǎofú shàngzhǎng. Le cours des actions avait légèrement augmenté en fin de séance Die Aktienkurse waren zum Handelsschluss leicht gestiegen Ceny akcji nieznacznie wzrosły w wyniku zamknięcia notowań K kontsu torgov tseny na aktsii nemnogo vyrosli torihiki shūryō niyori kabuka wa wazuka ni jōshō shita 
81  收盘时可持续略有上扬  Shōupán shí kě chíxù lüè yǒu shàngyáng  Le titre a légèrement augmenté à la clôture  Die Aktie stieg zum Handelsschluss leicht an  Rynek akcji nieznacznie wzrósł na zamknięciu  Aktsii nemnogo vyrosli na zakrytii   kabuka wa owarine de wazuka ni jōshō shita 
82 最终收盘,可持续小幅增长 zuìzhōng shōupán, kě chíxù xiǎofú zēngzhǎng A la clôture, le cours de l'action a légèrement augmenté Zum Handelsschluss stieg der Aktienkurs leicht an Na zamknięciu cena akcji nieznacznie wzrosła Pri zakrytii tsena aktsiy nemnogo vyrosla owari ni , kabuka wa wazuka ni jōshō shimashita 
83 振作起来 zhènzuò qǐlái avantage qqch etwas aufmuntern coś ożywić perk genki appu 
84 非正式的 fēi zhèngshì de informel informell nieformalne neformal'naya hikōshiki 
85 使某事更有趣,更有吸引力等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng yǒu xīyǐn lì děng pour rendre qch plus intéressant, plus attrayant, etc. um etw interessanter, attraktiver usw. zu machen aby uczynić coś bardziej interesującym, atrakcyjnym itp sdelat' chto-to interesneye, privlekatel'neye i t. d. sth o yori omoshiroku , yori miryoku teki ni suru nado 
86 使更有趣;使更诱人 shǐ gèng yǒuqù; shǐ gèng yòu rén Rendre plus intéressant; rendre plus attrayant Interessanter machen, attraktiver machen Zrób bardziej interesujący; uczyń bardziej atrakcyjnym Sdelay interesneye, sdelay privlekatel'neye yori omoshiroku suru ; yori miryoku teki ni suru 
87 使某事更有趣,更偏等 shǐ mǒu shì gèng yǒuqù, gèng piān děng Rendez quelque chose de plus intéressant, attrayant, etc. Machen Sie etwas interessanter, attraktiver usw. Zrób coś bardziej interesującego, atrakcyjnego itp. Sdelayte chto-nibud' boleye interesnoye, privlekatel'noye i t. D. nani ka o yori omoshiroku , miryoku teki ni suru nado . 
88 代名词 dàimíngcí synonyme Synonym synonim sinonim dōgigo 
89 热闹 rènào égayer beleben ożywić ozhivit' genkizukeru 
90 振兴无味食品的想法 zhènxīng wúwèi shípǐn de xiǎngfǎ des idées pour raviver la nourriture fade Ideen für munteres Essen pomysły na podsycanie nijakiego jedzenia idei dlya ozhivleniya myagkoy pishchi atarisawari no nai tabemono o kakutoku suru tame no aidea
91 给无味的食品增添味道的主意 gěi wúwèi de shípǐn zēngtiān wèidào de zhǔyì Idées pour ajouter du goût aux aliments insipides Ideen, um geschmacklosen Lebensmitteln Geschmack zu verleihen Pomysły na dodanie smaku potrawom bez smaku Idei dlya dobavleniya vkusa k bezvkusnoy yede aji no nai tabemono ni aji o tsuika suru tame no aidea 
92 活泼的 huópō de guilleret frech dziarski samouverennyy hatsuratsu to shita 
93 振作 zhènzuò plus habile perkier perkier perkier pākā 
94 最聪明的 zuì cōngmíng de le plus perky frechste najgorszy perkiest saikō no 
95 开朗而充满活力 kāilǎng ér chōngmǎn huólì gai et plein d'énergie fröhlich und voller Energie wesoły i pełen energii veselyy i polnyy energii yōkide genki ippai 
96  高兴的;快洁昀;活力充沛的  gāoxìng de; kuài jié yún; huólì chōngpèi de  Heureux; rapide et propre; énergique  Glücklich, schnell und sauber, voller Energie  Szczęśliwy, szybki i czysty; energiczny  Schastlivyy, bystryy i chistyy, energichnyy   shiawase , jinsoku katsu seiketsu , enerugisshu 
97 精神 jīngshén habileté frechheit perkhness perkhness pākanesu 
98 lo逼人 lo bī rén perlocution Perlokution perlocution perlocution hakugai 
99 语言学 yǔyán xué linguistique Linguistik językoznawstwo lingvistika gengogaku 
100 语言学 yǔyán xué Linguistique Sprachwissenschaft Językoznawstwo lingvistika gengogaku 
   以某项行动为目标但本身并未执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为  yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bìng wèi zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi  un acte de parler ou d'écrire qui a pour but une action, mais qui n'exécute pas lui-même cette action, par exemple persuader ou convaincre  ein Akt des Sprechens oder Schreibens, dessen Ziel eine Handlung ist, der diese Handlung jedoch nicht selbst ausführt, zum Beispiel zu überzeugen oder zu überzeugen  czyn mówienia lub pisania, którego celem jest działanie, ale który sam nie wykonuje tego działania, na przykład przekonywanie lub przekonywanie  akt govoreniya ili pis'ma, tsel'yu kotorogo yavlyayetsya deystviye, no kotoroye samo po sebe ne vypolnyayet etogo deystviya, naprimer, ubezhdeniye ili ubezhdeniye   akushon o mokuteki to shiteiruga , sore jitai wa sonoakushon o jikkō shinai , hanashi tari kai tari suru kōi ,tatoeba settoku mataha settoku 
102 表达效果的言语行为(以览引发行为为甘的,如劝说或说服) biǎodá xiàoguǒ de yányǔ xíngwéi (yǐ lǎn yǐnfā xíngwéi wèi gān de, rú quànshuō huò shuōfú) Actes de langage expressif (comme la persuasion ou la persuasion) Ausdrucksstarkes verbales Verhalten Ekspresyjne zachowanie werbalne Vyrazitel'noye slovesnoye povedeniye hyōgenryoku yutakana supīchi kōi ( settoku matahasettoku nado ) 
103 以某项行动为目标但本身不会执行该行动(例如说服或说服)的口头或书面行为 yǐ mǒu xiàng xíngdòng wèi mùbiāo dàn běnshēn bù huì zhíxíng gāi xíngdòng (lìrú shuōfú huò shuōfú) de kǒutóu huò shūmiàn xíngwéi Actions verbales ou écrites qui ciblent une action mais n'exécutent pas l'action elle-même (comme la persuasion ou la persuasion) Mündliche oder schriftliche Handlungen, die auf eine Handlung abzielen, die Handlung jedoch nicht selbst ausführen (z. B. Überredung oder Überredung) Werbalne lub pisemne akcje, które są skierowane na akcję, ale nie wykonują samej akcji (takie jak perswazja lub perswazja) Ustnyye ili pis'mennyye deystviya, natselennyye na deystviye, no ne vypolnyayushchiye samo deystviye (naprimer, ubezhdeniye ili ubezhdeniye) akushon o tāgetto to suruga , akushon jitai o jikkō shinaikōtō mataha shomen no akushon ( settoku matahasettoku nado ) 
104 言外的 yán wài de perlocutionnaire perlokutionär perlocutionary perlokutivnyy hakugai tekina 
105 烫发 tàngfǎ perm perm perm khimicheskaya zavivka pāma 
106 通过使用化学物质产生持续数月的卷发来改变头发样式的方法 tōngguò shǐyòng huàxué wùzhí chǎnshēng chíxù shù yuè de juǎnfǎ lái gǎibiàn tóufǎ yàngshì de fāngfǎ une façon de changer le style de vos cheveux en utilisant des produits chimiques pour créer des boucles qui durent plusieurs mois Eine Möglichkeit, den Stil Ihres Haares zu ändern, indem Sie mithilfe von Chemikalien Locken erzeugen, die mehrere Monate halten sposób na zmianę stylu włosów za pomocą środków chemicznych do tworzenia loków, które utrzymują się przez kilka miesięcy sposob izmeneniya stilya vashikh volos s pomoshch'yu khimikatov dlya sozdaniya lokonov, kotoryye sokhranyayutsya v techeniye neskol'kikh mesyatsev kagaku busshitsu o shiyō shite  kagetsukan kāru otsukuru koto niyori , kami no sutairu o kaeru hōhō 
107 卷发;烫发 juǎnfǎ; tàngfǎ Boucles Locken Loki V'yushchiyesya volosy, zavivka kāru 
108 烫发 tàng fǎ avoir une permanente eine Dauerwelle haben mieć perm imet' perm' pāma o motteiru 
109 烫鬈发 tàng quán fǎ Perm Perm Perm Goryachiye v'yushchiyesya volosy pāma 
110 烫发 tàng fǎ Perm Perm Perm permanent pāma 
111 给某人的头发烫 gěi mǒu rén de tóufǎ tàng donner aux cheveux de sb une permanente jdm Haar eine Dauerwelle geben nadać komuś trwałość pridat' volosam sobaku sb no kami ni pāma o ataeru 
112 烫(发) tàng (fā) Perm Perm Perm Goryachiye (volos) pāma 
113 染发 rǎn fǎ avoir les cheveux permanentés um deine Haare gewellt zu haben mieć upuszczone włosy chtoby vashi volosy byli zavyazany kami o pāma suru 
114 烫鬈发 tàng quán fǎ Perm Perm Perm Goryachiye v'yushchiyesya volosy pāma 
115 烫发的洗发水 tàng fǎ de xǐ fǎ shuǐ un shampooing pour cheveux permanentés ein Shampoo für Dauerwellenhaar szampon do włosów po trwałej ondulacji shampun' dlya zavivki volos pāma kamiyō shanpū 
116 适用于烫发的洗发液 shìyòng yú tàng fǎ de xǐ fǎ yè Shampooing pour permanente Shampoo für Dauerwelle Szampon do Perm Shampun' dlya permi pāmayō shanpū 
117 图片头发 túpiàn tóu fǎ cheveux photo Bild Haare obraz włosów izobrazheniye volos e kami 
118 多年冻土 duōnián dòng tǔ pergélisol Permafrost wieczna zmarzlina vechnaya merzlota eikyū tōdo 
119 技术 jìshù technique technisch techniczne tekhnicheskiy gijutsu tekina 
120 在世界上非常寒冷的地区永久冻结的土壤层 zài shìjiè shàng fēicháng hánlěng dì dìqū yǒngjiǔ dòngjié de tǔrǎng céng une couche de sol gelée en permanence dans les régions très froides du monde Eine Bodenschicht, die in sehr kalten Regionen der Welt dauerhaft gefroren ist warstwa gleby trwale zamarznięta w bardzo zimnych regionach świata sloy pochvy, kotoryy postoyanno zamerzayet v ochen' kholodnykh regionakh mira sekai no hijō ni samui chīki de kōkyū teki ni kōtteiru do no 
121 (寒带)永冻土层,永冻层 (hándài) yǒng dòng tǔ céng, yǒng dòng céng Pergélisol Permafrost Wieczna zmarzlina (Boreal) vechnaya merzlota, merzlota eikyū tōdo 
122 永久性 yǒngjiǔ xìng permanence Beständigkeit trwałość neizmennost' eizokusei 
123 频率也少 pínlǜ yě shǎo aussi moins fréquenté auch weniger frequen także mniej często takzhe rezhe hindo mo sukunai 
124 永久性 yǒngjiǔ xìng permanence Beständigkeit trwałość neizmennost' eizokusei 
125  长期或持续所有时间的状态  chángqí huò chíxù suǒyǒu shíjiān de zhuàngtài  l'état de durer longtemps ou pour toujours dans le futur  der Zustand für eine lange Zeit oder für alle Zeiten in der Zukunft  stan trwający przez długi czas lub przez cały czas w fut  sostoyaniye, kotoroye dlitsya dolgo ili navsegda v budushchem   chōkikan mataha mirai no subete no jikan jizoku suru jōtai 
126 永久;持久性 yǒngjiǔ; chíjiǔ xìng Permanente Dauerhaft Stałe Postoyannaya; Postoyanstvo jōsetsu 
127 口头表达是即时的,但缺乏持久性 Kǒutóu biǎodá shì jíshí de, dàn quēfá chíjiǔ xìng la parole est immédiate mais manque de permanence Das gesprochene Wort ist unmittelbar, aber nicht dauerhaft wypowiedziane słowo jest natychmiastowe, ale brakuje mu trwałości proiznesennoye slovo yavlyayetsya neposredstvennym, no yemu ne khvatayet postoyanstva hanasareta kotoba wa sokujidesuga , eizokusei nikaketeimasu 
128 口头之言便捷,但缺乏捂久性 kǒutóu zhī yán biànjié, dàn quēfá wǔ jiǔ xìng La conversation est pratique, mais manque de couverture Das Gespräch ist praktisch, aber es fehlt die Deckung Rozmowa jest wygodna, ale brakuje jej osłony Razgovor udoben, no ne khvatayet oblozhki kaiwa wa benridesuga , kabā ga fusoku shiteimasu 
129 我们不再谈论婚姻的持久性 wǒmen bù zài tánlùn hūnyīn de chíjiǔ xìng On ne parle plus de la permanence du mariage Wir sprechen nicht mehr von der Beständigkeit der Ehe Nie mówimy już o trwałości małżeństwa My bol'she ne govorim o postoyanstve braka mō kekkon no eizokusei nitsuite wa hanasanai 
130 如今;再没有人说婚姻要天地久了 rújīn; zài méiyǒu rén shuō hūnyīn yào tiāndì jiǔle De nos jours, personne ne dit que le mariage durera éternellement Heutzutage sagt niemand, dass die Ehe für immer dauern wird W dzisiejszych czasach nikt nie mówi, że małżeństwo będzie trwać wiecznie V nashe vremya nikto ne govorit, chto brak budet dlit'sya vechno saikin de wa , kekkon ga eien ni tsuzuku to iu hito waimasen 
131 我们不再民主婚姻的持久性 wǒmen bù zài mínzhǔ hūnyīn de chíjiǔ xìng On ne parle plus de la persistance du mariage Wir sprechen nicht mehr über das Fortbestehen der Ehe Nie mówimy już o trwałości małżeństwa My bol'she ne govorim o sokhranenii braka watashitachi wa mohaya kekkon no eizokusei nitsuitehanashimasen 
132 Tels que Wie zum Beispiel Takich jak Takiye kak nado 
133 jīn Aujourd'hui Heute Dzisiaj segodnya kyō 
134 Femme Weiblich Kobieta zhenshchina mesu 
135 rén Personne Person Osoba lyudi hito 
136 Tels que Wie zum Beispiel Takich jak Takiye kak nado 
137 méi Non Nein Nie ne iya 
138 常驻 cháng zhù permanent permanent stały postoyannyy kōkyū teki 
139 宽容社会 kuānróng shèhuì société permissive freizügige Gesellschaft społeczeństwo liberalne razreshitel'noye obshchestvo kanyōna shakai 
140 持续很长时间或将来的所有时间;一直存在 chíxù hěn cháng shí jiàn huò jiānglái de suǒyǒu shíjiān; yīzhí cúnzài durable pendant longtemps ou pour toujours dans le futur; existant tout le temps für eine lange Zeit oder für alle Zeiten in der Zukunft, ständig vorhanden trwające długo lub przez cały czas w przyszłości, trwające cały czas prodolzhitel'noye vremya ili navsegda v budushchem, sushchestvuyushcheye postoyanno chōkikan mataha shōrai niwatatte keizoku suru , tsunenisonzai suru 
141 永久的;永恒的;长久的 yǒngjiǔ de; yǒnghéng de; chángjiǔ de Éternelle Ewig Wieczny Postoyannaya; vechna; dolgosrochnyy eien 
142 一份长期工作 yī fèn chángqí gōngzuò un emploi permanent eine feste Anstellung stała praca postoyannaya rabota jōkin 
143 固定工作 gùdìng gōngzuò Travail fixe Feste Arbeit Naprawiono pracę Ispravlena ​​rabota shūsei sareta sagyō 
144 在编人员 zài biān rényuán personnel permanent festes Personal stały personel postoyannyy personal seishain 
145 固定职工 gùdìng zhígōng Employé permanent Festangestellter Stały pracownik Postoyannyy sotrudnik seishain 
146 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ Ils vivent maintenant ensemble de façon permanente Sie leben jetzt dauerhaft zusammen Mieszkają teraz razem na stałe Seychas oni zhivut vmeste na postoyannoy osnove karera wa ima , kōkyū teki ni dōkyo shiteiru 
147 他们现在决定长期同住 tāmen xiànzài juédìng chángqí tóng zhù Ils décident maintenant de vivre ensemble longtemps Sie beschließen nun, lange zusammen zu leben Teraz postanawiają żyć razem przez długi czas Teper' oni reshili dolgo zhit' vmeste karera wa ima , nagai ma issho ni kurasu koto ni shimashita
148 他们现在永久生活在一起 tāmen xiànzài yǒngjiǔ shēnghuó zài yīqǐ Ils vivent ensemble pour toujours maintenant Sie leben jetzt für immer zusammen Mieszkają razem na zawsze Teper' oni zhivut vmeste navsegda karera wa kon eien ni issho ni sundeimasu 
149 事故没有造成任何永久性损害 shìgù méiyǒu zàochéng rènhé yǒngjiǔ xìng sǔnhài l'accident n'a causé aucun dommage permanent Der Unfall hat keinen bleibenden Schaden angerichtet wypadek nie spowodował trwałego uszkodzenia avariya ne nanesla nikakogo postoyannogo ushcherba jiko wa eikyū tekina sonshō o ataeteinai 
150 那场事故没有造成什么永久性伤害 nà chǎng shìgù méiyǒu zàochéng shénme yǒngjiǔ xìng shānghài L'accident n'a causé aucun dommage permanent. Der Unfall verursachte keine bleibenden Schäden. Wypadek nie spowodował trwałego uszkodzenia. Avariya ne nanesla nikakogo postoyannogo ushcherba. jiko wa eikyū tekina sonshō o hikiokoshimasendeshita . 
151  永久性固定物(总是在特定位置的人或物体)  yǒngjiǔ xìng gùdìng wù (zǒng shì zài tèdìng wèizhì de rén huò wùtǐ)  une installation permanente (une personne ou un objet qui est toujours dans un endroit particulier)  eine dauerhafte Einrichtung (eine Person oder ein Objekt, das sich immer an einem bestimmten Ort befindet)  stałe urządzenie (osoba lub przedmiot, który zawsze znajduje się w określonym miejscu)  postoyannoye prisposobleniye (chelovek ili predmet, kotoryy vsegda nakhoditsya v opredelennom meste)   jōsetsu bihin ( tsuneni tokutei no basho ni iru hito matahabuttai ) 
152 固定于某处的人员/东西 gùdìng yú mǒu chǔ de rényuán/dōngxī Une personne / chose fixe Eine Person / Sache behoben Osoba / rzecz naprawiona Chelovek / veshch' ispravlena kotei sareta hito butsu 
153 反对 fǎnduì opposé opposé przeciwieństwo opponirovat' hantai 
154 暂时的 zhànshí de impermanent unbeständig nietrwały nepostoyannyy eikyū teki 
155 临时 línshí temporaire vorübergehend tymczasowe vremennyy ichiji tekina 
156 永久性 yǒngjiǔ xìng en permanence dauerhaft na stałe postoyanno eikyū ni 
157 中风使他的右侧永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu cè yǒngjiǔ shòu sǔn Le coup a laissé son côté droit endommagé de façon permanente Der Schlaganfall ließ seine rechte Seite dauerhaft beschädigt Udar spowodował trwałe uszkodzenie jego prawej strony Insul't ostavil yego pravuyu storonu nadolgo povrezhdennym nōsocchū niyori migigawa ga eikyū ni sonshō shita 
158 中风使他的右半身永久受损 zhòngfēng shǐ tā de yòu bànshēn yǒngjiǔ shòu sǔn Un accident vasculaire cérébral a endommagé sa moitié droite de façon permanente Ein Schlaganfall beschädigte seine rechte Hälfte dauerhaft Uderzenie trwale uszkodziło jego prawą połowę Insul't navsegda povredil pravuyu polovinu nōsocchū wa migi hanbun o eikyū ni kizutsuketa 
159 她决定在法国定居。 tā juédìng zài fàguó dìngjū. Elle avait décidé de s'installer définitivement en France. Sie hatte beschlossen, sich in Frankreich niederzulassen. Postanowiła osiedlić się na stałe we Francji. Ona reshila uregulirovat' postoyanstvo vo Frantsii. kanojo wa furansu ni eijūken o teichaku saseru koto okimeteimashita . 
160 她已经决定永久定居法国 Tā yǐjīng juédìng yǒngjiǔ dìngjū fàguó Elle a décidé de s'installer définitivement en France Sie hat beschlossen, sich dauerhaft in Frankreich niederzulassen Zdecydowała się osiedlić na stałe we Francji Ona reshila poselit'sya na postoyannoy osnove vo Frantsii kanojo wa furansu ni eijū suru koto ni kimemashita 
161 (老式的) (lǎoshì de) (à l'ancienne) (altmodisch) (staromodny) (Staromodnyye) ( kyūshiki ) 
162 烫发 tàngfǎ perm perm perm khimicheskaya zavivka pāma 
163 永久居民卡 yǒngjiǔ jūmín kǎ Carte de résident permanent Permanent Resident Card Karta stałego pobytu Karta postoyannogo zhitelya eijūsha kādo 
164 一张官方卡,显示允许其他国家的人在加拿大生活和工作 yī zhāng guānfāng kǎ, xiǎnshì yǔnxǔ qítā guójiā de rén zài jiānádà shēnghuó hé gōngzuò une carte officielle qui montre que la sb d'un autre pays est autorisée à vivre et travailler au Canada eine offizielle Karte, aus der hervorgeht, dass jdn aus einem anderen Land in Kanada leben und arbeiten darf oficjalna karta potwierdzająca, że ​​ktoś z innego kraju może mieszkać i pracować w Kanadzie ofitsial'naya karta, kotoraya pokazyvayet, chto sb iz drugoy strany razresheno zhit' i rabotat' v Kanade ta no kuni no sb ga kanada ni sumi , hataraku koto o kyokasareteiru koto o shimesu kōshiki kādo 
165 (加拿大。)永久仓民卡 (jiānádà.) Yǒngjiǔ cāng mín kǎ (Canada.) Carte d'entrepôt permanent (Kanada.) Permanente Lagerkarte (Kanada.) Karta stałego magazynu (Kanada.) Karta postoyannogo sklada ( kanada . ) eikyū sōko kādo 
166  常任副秘书长  chángrèn fù mìshū zhǎng  Sous-secrétaire permanent  Ständiger Unterstaatssekretär  Stały Podsekretarz Stanu  Postoyannyy zamestitel' ministra   jōnin kanji 
167 aussi auch także takzhe mata 
168 常任秘书长 chángrèn mìshū zhǎng Secrétaire permanent Ständiger Sekretär Stały sekretarz Postoyannyy sekretar' hisho 
169 在英国 zài yīngguó en Grande-Bretagne in Großbritannien w Wielkiej Brytanii v Britanii igirisu de 
170  在国家公务员制度中担任高级职务的人  zài guójiā gōngwùyuán zhìdù zhòng dānrèn gāojí zhíwù de rén  une personne de haut rang dans la fonction publique, qui conseille un secrétaire d'État  eine Person von hohem Rang im öffentlichen Dienst, die einen Staatssekretär berät  osoba wysokiej rangi w służbie cywilnej, która doradza sekretarzowi stanu  vysokopostavlennyy chelovek na gosudarstvennoy sluzhbe, kotoryy konsul'tiruyet gosudarstvennogo sekretarya   kokka kōmuin ni jogen suru kōmuin no kōisha 
171 (英国)常务次官 (yīngguó) chángwù cìguān (UK) Secrétaire adjoint (UK) Stellvertretender Sekretär (UK) zastępca sekretarza (Velikobritaniya) zamestitel' sekretarya ( eikoku ) fuku chōkan 
172 比较 bǐjiào comparer vergleiche porównaj sravnit' kuraberu 
173 副部长 fù bùzhǎng sous-secrétaire Unterstaatssekretär podsekretarz zamestitel' hisho 
174 永久波 yǒngjiǔ bō onde permanente m— Dauerwelle fala ciągła n postoyannaya volna n eikyūha n 
175 老式的 lǎoshì de démodé altmodisch staromodny staromodnyy mukashinagara no 
176 烫发 tàngfǎ perm perm perm khimicheskaya zavivka pāma 
177 透水 tòushuǐ perméable durchlässig przepuszczalny pronitsayemyy tōkasei 
178  〜(某事)  〜(mǒu shì)  ~ (à qc)  ~ (zu etw)  ~ (do czegoś)  ~ (k chemu-to)   〜 ( sth e ) 
179 (技术上) (jìshù shàng) (technique) (technisch) (techniczne) (Tekhnicheskiy) ( gijutsu ) 
180 允许液体或气体通过 yǔnxǔ yètǐ huò qìtǐ tōngguò laisser passer un liquide ou un gaz Durchlassen einer Flüssigkeit oder eines Gases umożliwiając przepływ cieczy lub gazu pozvolyaya zhidkosti ili gazu prokhodit' cherez ekitai mataha kitai o tsūka saseru 
181 可渗透的;可渗透入的 kě shèntòu de; kě shèntòu rù de Perméable Durchlässig Przepuszczalny Pronitsayemaya; mozhet byt' infil'tratsii tōkasei 
182 两栖动物的皮肤可透水 liǎngqī dòngwù de pífū kě tòushuǐ La peau des amphibiens est perméable à l'eau Die Haut von Amphibien ist wasserdurchlässig Skóra płazów przepuszcza wodę Kozha amfibiy pronitsayema dlya vody ryōseirui no hifu wa mizu tōkaseidesu 
183 两栖动物的皮肤是透水的 liǎngqī dòngwù de pífū shì tòushuǐ de La peau des amphibiens est perméable Amphibienhaut ist durchlässig Skóra płazów jest przepuszczalna Kozha amfibii pronitsayema ryōseirui no hifu wa tōkaseidesu 
184 渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí roches perméables durchlässige Gesteine przepuszczalne skały pronitsayemyye porody tōsuisei iwa 
185 渗透性岩石 shèntòu xìng yánshí Roche perméable Durchlässiger Fels Przepuszczalna skała Pronitsayemaya poroda tōsuisei iwa 
186 反对 fǎnduì opposé opposé przeciwieństwo opponirovat' hantai 
187 不可渗透的 bùkě shèntòu de imperméable undurchlässig nieprzepuszczalny nepronitsayemyy fu shintōsei 
188 渗透性 shèntòu xìng perméabilité Durchlässigkeit przepuszczalność pronitsayemost' shintōsei 
189  渗透  shèntòu  imprégner  Permeat  przenikać  permeat   shintō suru 
190 正式 zhèngshì formel formal formalny formal'nyy seishikina 
191 液体,气体等• yètǐ, qìtǐ děng• d'un liquide, d'un gaz, etc. • einer Flüssigkeit, eines Gases usw. • cieczy, gazu itp. • zhidkosti, gaza i t. d. • ekitai , kitai nado no 
192 液体,气体等 yètǐ, qìtǐ děng Liquide, gaz, etc. Flüssigkeit, Gas usw. Ciecz, gaz itp. Zhidkost', gaz i t. D. ekitai , kitai nado 
193 扩散到物体或地方的每个部分 kuòsàn dào wùtǐ huò dìfāng de měi gè bùfèn pour se propager à chaque partie d'un objet ou d'un lieu sich auf jeden Teil eines Objekts oder eines Ortes ausbreiten rozprzestrzeniać się na każdą część obiektu lub miejsca rasprostranyat'sya na kazhduyu chast' ob"yekta ili mesta obujekuto mataha basho no arayuru bubun ni hirogaru 
194  渗透;弥漫;扩散  shèntòu; mímàn; kuòsàn  Perméat  Permeat  Permeat  Proniknoveniye; diffuznaya; proliferatsii   shintō suru 
195 皮革的气味弥漫在房间里。 pígé de qìwèi mímàn zài fángjiān lǐ. L'odeur de cuir imprégnait la pièce. Der Geruch von Leder durchdrang den Raum. Zapach skóry przenikał pokój. Zapakh kozhi pronizyval komnatu. kawa no nioi ga heya ni shintō shimashita . 
196 屋子里弥漫着皮革的气味 Wūzi lǐ mímànzhe pígé de qìwèi L'odeur de cuir imprègne la pièce Der Geruch von Leder durchdrang den Raum Zapach skóry przenikał pokój Zapakh kozhi pronizyval komnatu kawa no nioi ga heya ni shintō shimashita 
197 雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn l'eau de pluie s'infiltre dans le sol Regenwasser dringt durch den Boden woda deszczowa przenika przez ziemię dozhdevaya voda pronikayet skvoz' zemlyu chichū ni shintō suru amamizu 
198 渗入地下的雨水 shènrù dìxià de yǔshuǐ L'eau de pluie s'infiltre dans le sol Regenwasser sickert in den Boden Woda deszczowa wycieka do ziemi Dozhdevaya voda prosachivayetsya v zemlyu jimen ni shimikonda amamizu 
199 雨水渗透到地面 yǔshuǐ shèntòu dào dìmiàn L'eau de pluie s'infiltre dans le sol Regenwasser sickert in den Boden Woda deszczowa przenika do ziemi Dozhdevaya voda prosachivayetsya v zemlyu amamizu ga jimen ni shimikomu 
200  想法,影响力,感觉等  xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng  d'une idée, d'une influence, d'un sentiment, etc.  einer Idee, eines Einflusses, eines Gefühls usw.  pomysłu, wpływu, uczucia itp.  idei, vliyaniya, chuvstva i t. d.   aidea , eikyō , kanjō nado no 
201 思想,影响,感情等) sīxiǎng, yǐngxiǎng, gǎnqíng děng) Pensées, influences, sentiments, etc.) Gedanken, Einflüsse, Gefühle usw.) Myśli, wpływy, uczucia itp.) Mysli, vliyaniya, chuvstva i t. D.) shikō , eikyō , kanjō nado ) 
202 想法,影响力,感觉等 xiǎngfǎ, yǐngxiǎng lì, gǎnjué děng Pensées, influences, sentiments, etc. Gedanken, Einflüsse, Gefühle usw. Myśli, wpływy, uczucia itp. Mysli, vliyaniya, chuvstva i t. D. shikō , eikyō , kanjō nado 
203 影响某事 yǐngxiǎng mǒu shì d'affecter chaque partie de qc jeden Teil von etw wpływać na każdą część czegoś vliyat' na kazhduyu chast' sth no subete no bubun ni eikyō o ataeru 
204 感染;传播;扩散: gǎnrǎn; chuánbò; kuòsàn: L'infection Infektion Infekcja Zarazheniye; rasprostraneniye; diffuzii: kansenshō 
205 贯穿社会各个层面的信念 Guànchuān shèhuì gège céngmiàn de xìnniàn une croyance qui imprègne tous les niveaux de la société ein Glaube, der alle Ebenen der Gesellschaft durchdringt przekonanie, które przenika cały poziom społeczeństwa vera, kotoraya pronizyvayet ves' uroven' obshchestva shakai no subete no reberu ni shintō suru shinnen 
206  深入社会各阶层的看法  shēnrù shèhuì gè jiēcéng de kànfǎ  Approfondir les perspectives de tous les niveaux de la société  Vertiefen Sie die Perspektiven aller Ebenen der Gesellschaft  Pogłębić perspektywy na wszystkich poziomach społeczeństwa  Uglubit' perspektivy vsekh urovney obshchestva   shakai no arayuru reberu no shiten o fukameru 
207 过渡社会各方面的信念 guòdù shèhuì gè fāngmiàn de xìnniàn Croyances à tous les niveaux de la société Überzeugungen auf allen Ebenen der Gesellschaft Przekonania na wszystkich poziomach społeczeństwa Verovaniya na vsekh urovnyakh obshchestva shakai no arayuru reberu no shinnen 
208 经理之间的不满很快渗入了员工队伍。 jīnglǐ zhī jiān de bùmǎn hěn kuài shènrùle yuángōng duìwǔ. Le mécontentement des gestionnaires s'est rapidement répandu dans les effectifs. Die Unzufriedenheit unter den Managern breitete sich bald auf die Belegschaft aus. Niezadowolenie wśród menedżerów wkrótce przeniknęło do członków siły roboczej. Nedovol'stvo sredi menedzherov vskore pereroslo v sostav rabochey sily. manējā no ma no fuman wa sugu ni rōdōryoku no menbā nishintō shimashita . 
209 管理人员的不满情绪很快传染铪了全体职工 Guǎnlǐ rényuán de bùmǎn qíngxù hěn kuài chuánrǎn hāle quántǐ zhígōng L'insatisfaction des gestionnaires s'est rapidement propagée à tous les employés Die Unzufriedenheit unter den Managern breitete sich schnell auf alle Mitarbeiter aus Niezadowolenie kierowników szybko rozprzestrzenia się na wszystkich pracowników Nedovol'stvo sredi menedzherov bystro rasprostranilos' na vsekh sotrudnikov manējākan no fuman wa sugu ni subete no jūgyōin nihirogarimashita 
210 渗透 shèntòu perméation Permeation przenikanie pronikaniye shintō 
211 正式 zhèngshì formel formal formalny formal'nyy seishikina 
212 允许的 yǔnxǔ de autorisé zulässig dopuszczalne dopustimyy yurusareru 
213 〜(对于某人而言)(做某事)(正式),根据法律或特定规则可以接受 〜(duìyú mǒu rén ér yán)(zuò mǒu shì)(zhèngshì), gēnjù fǎlǜ huò tèdìng guīzé kěyǐ jiēshòu ~ (Pour sb) (faire qc) (formel) acceptable selon la loi ou un ensemble particulier de règles ~ (Für jdn) (um etw zu tun) (formal) akzeptabel nach dem Gesetz oder einem bestimmten Regelwerk ~ (Dla kogoś) (do zrobienia) (formalne) dopuszczalne zgodnie z prawem lub określonym zestawem reguł ~ (Dlya kogo-to) (delat' chto-to) (formal'no) priyemlemo v sootvetstvii s zakonom ili opredelennym svodom pravil 〜 ( sb no bāi ) ( sth o jikkō suru tame ) ( seishikina) hōritsu mataha tokutei no rūru setto nishitagatte kyoyōsareru 
214 可接受的;许可的: kě jiēshòu de; xǔkě de: Autorisé; Autorisé: Zulässig; Zulässig: Dopuszczalne; Dopuszczalne: Dopustimo; kyoyō ; kyoyō : 
215 水中允许的硝酸盐含量 Shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng niveau autorisé de nitrates dans l'eau zulässiger Gehalt an Nitraten in Wasser dopuszczalny poziom azotanów w wodzie dopustimyy uroven' nitratov v vode suichū no shōsanen no kyoyō reberu 
216 水中硝酸盐含量的容许度 shuǐzhōng xiāosuān yán hánliàng de róngxǔ dù Tolérance de la teneur en nitrates dans l'eau Toleranz des Nitratgehalts in Wasser Tolerancja zawartości azotanów w wodzie Dopusk soderzhaniya nitratov v vode suichū no shōsanen ganyūryō no taisei 
217 水中允许的硝酸盐含量 shuǐzhōng yǔnxǔ de xiāosuān yán hánliàng Teneur en nitrate autorisée dans l'eau Zulässiger Nitratgehalt in Wasser Dopuszczalna zawartość azotanów w wodzie Dopustimoye soderzhaniye nitratov v vode suichū no kyoyō shōsanen ganyūryō 
218 雇主不允许基于年龄的歧视 gùzhǔ bù yǔnxǔ jīyú niánlíng de qíshì Il n'est pas permis aux employeurs de discriminer en raison de leur âge Es ist Arbeitgebern nicht gestattet, aufgrund des Alters zu diskriminieren Pracodawcy nie mogą dyskryminować ze względu na wiek Dlya rabotodateley ne dopuskayetsya diskriminatsiya po vozrastu koyōnushi ga nenrei o riyū ni sabetsu suru koto wa kyokasareteimasen 
219 资方不得以年龄为由歧视职工 zīfāng bùdé yǐ niánlíng wèi yóuqíshì zhígōng La direction ne doit pas discriminer les travailleurs en raison de leur âge Das Management darf Arbeitnehmer nicht aufgrund ihres Alters diskriminieren Kierownictwo nie może dyskryminować pracowników ze względu na wiek Menedzhment ne dolzhen diskriminirovat' rabotnikov po vozrastu keieisha wa nenrei ni motozuite rōdōsha o sabetsu shitehanaranai 
220 允许 yǔnxǔ permission Erlaubnis pozwolenie razresheniye kyoka 
221  〜(某物)  〜(mǒu wù)  ~ (pour qc)  ~ (für etw)  ~ (dla czegoś)  ~ (dlya chego-to)   〜 ( sth no bāi ) 
222 〜(对于sb / sth)(要做某事)(允许某人做某事),特别是当某人由某某人做某事时的行为。权威 〜(duìyú sb/ sth)(yào zuò mǒu shì)(yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì), tèbié shì dāng mǒu rén yóu mǒu mǒu rén zuò mǒu shì shí de xíngwéi. Quánwēi ~ (pour sb / sth) (faire qc) l'acte de permettre à sb de faire qc, surtout quand cela est fait par sb en position. d'autorité ~ (für jdn / etw) (um etw zu tun) die Handlung, jdn zu erlauben, etw zu tun, insbesondere wenn dies von jdn in einer Autoritätsposition getan wird ~ (dla kogoś / czegoś) (zrobić coś) czyn pozwalający komuś zrobić coś, szczególnie gdy jest to wykonywane przez kogoś na stanowisku. ~ (dlya sb / sth) (dlya vypolneniya sth) akt razresheniya sb delat' sth, osobenno kogda eto vypolnyayetsya sb v polozhenii vlasti 〜 ( sb / sth no bāi ) ( sth o okonau tame ) sb ga sth ookonau koto o kyoka suru kōi , tokuni sb ga tokutei no ichide kore o okonau bāi 
223 准许;许可;批准 zhǔnxǔ; xǔkě; pīzhǔn Permis Erlaubnis Pozwolenie Razresheniye; litsenzii; utverzhdeniye kyoka suru 
224 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě Vous devez demander la permission pour toutes les dépenses importantes Sie müssen um Erlaubnis für alle größeren Ausgaben bitten Musisz poprosić o pozwolenie na wszystkie większe wydatki Vy dolzhny sprosit' razresheniye na vse osnovnyye raskhody subete no shuyōna shishutsu nitsuite kyoka o motomeruhitsuyō ga arimasu 
225  一切重大支出圴须报请批准  yīqiè zhòngdà zhīchū zhuó xū bàoqǐng pīzhǔn  Toutes les dépenses importantes doivent être déclarées pour approbation  Alle größeren Kosten müssen zur Genehmigung gemeldet werden  Wszystkie główne wydatki muszą zostać zgłoszone do zatwierdzenia  Vse osnovnyye raskhody dolzhny byt' predstavleny na utverzhdeniye   subete no shuyōna hiyō wa shōnin no tame ni hōkoku suruhitsuyō ga arimasu 
226 您必须征得所有主要支出的许可 nín bìxū zhēng dé suǒyǒu zhǔyào zhīchū de xǔkě Vous devez obtenir la permission pour toutes les dépenses importantes Sie müssen die Erlaubnis für alle größeren Ausgaben einholen Musisz uzyskać zgodę na wszystkie główne wydatki Vy dolzhny poluchit' razresheniye na vse osnovnyye raskhody subete no shuyōna hiyō no kyoka o shutoku suru hitsuyō gaarimasu 
227 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn l'école s'est vu refuser la permission d'agrandir Der Schule wurde die Erlaubnis zur Erweiterung verweigert szkole odmówiono zgody na rozbudowę shkole bylo otkazano v razreshenii na rasshireniye gakkō wa kakudai suru kyoka o kyohi saremashita 
228 学校扩充未得到许可 xuéxiào kuòchōng wèi dédào xǔkě Agrandissement de l'école non autorisé Schulerweiterung nicht gestattet Rozszerzenie szkoły nie jest autoryzowane Rasshireniye shkoly ne razresheno gakkō no kakuchō wa kyoka sareteimasen 
229 学校被拒绝扩建 xuéxiào bèi jùjué kuòjiàn L'école a refusé de s'agrandir Die Schule weigerte sich zu expandieren Szkoła odmówiła ekspansji Shkola otkazalas' rasshiryat'sya gakkō wa kakudai o kyohi shimashita 
230 尚未获得该活动的官方许可 shàngwèi huòdé gāi huódòng de guānfāng xǔkě Aucune autorisation officielle n'a été donnée pour que l'événement ait lieu Für die Veranstaltung wurde keine offizielle Erlaubnis erteilt Nie wydano oficjalnego zezwolenia na to wydarzenie Ofitsial'noye razresheniye na provedeniye meropriyatiya ne dano. ibento ga kaisai sareru tame no kōtekina kyoka waataerareteimasen 
231 这项活动未得到正式批准,不能进行 zhè xiàng huódòng wèi dédào zhèngshì pīzhǔn, bùnéng jìnxíng Cette activité n'a pas été officiellement approuvée et ne peut pas être réalisée Diese Aktivität wurde nicht offiziell genehmigt und kann nicht durchgeführt werden To działanie nie zostało formalnie zatwierdzone i nie może być przeprowadzone Eta deyatel'nost' ne byla ofitsial'no utverzhdena i ne mozhet byt' vypolnena kono akutibiti wa seishiki ni shōnin sareteinai tame , jikkōdekimasen 
232 她未经允许就开车 tā wèi jīng yǔnxǔ jiù kāichē Elle a pris la voiture sans permission Sie nahm das Auto ohne Erlaubnis Zabrała samochód bez pozwolenia Ona vzyala mashinu bez razresheniya kanojo wa katte ni kuruma ni norimashita 
233 她宣称许可檀自使用了汽车 tā xuānchēng xǔkě tán zì shǐyòngle qìchē Elle a utilisé la voiture sans autorisation Sie benutzte das Auto ohne Erlaubnis Korzystała z samochodu bez pozwolenia Ona ispol'zovala mashinu bez razresheniya kanojo wa kyokanaku kuruma o shiyō shimashita 
234 她宣称允许就开车 tā xuānchēng yǔnxǔ jiù kāichē Elle a conduit sans permission Sie fuhr ohne Erlaubnis Jechała bez pozwolenia Ona yezdila bez razresheniya kanojo wa kyokanaku unten shita 
235 经作者的允许转载的诗歌 jīng zuòzhě de yǔnxǔ zhuǎnzài de shīgē poèmes réimprimés avec l'aimable autorisation de l'auteur Gedichte mit freundlicher Genehmigung des Autors abgedruckt wiersze przedrukowane za uprzejmą zgodą autora stikhi perepechatany s lyubeznogo razresheniya avtora chosha no go kōi niyori tensai sareta shi 
236 经作者慨然许可后重印的诗歌 jīng zuòzhě kǎirán xǔkě hòu chóngyìn de shīgē Réimpression de poèmes avec la permission de l'auteur Nachdruck mit Genehmigung des Autors Przedrukowane wiersze za zgodą autora Perepechatka stikhov s razresheniya avtora chosha no kyoka o ete tensai shita shi 
237  (正式)经您许可,我想说几句话  (zhèngshì) jīng nín xǔkě, wǒ xiǎng shuō jǐ jù huà  (formel) Avec votre permission, je voudrais dire quelques mots  (formell) Mit Ihrer Erlaubnis möchte ich ein paar Worte sagen  (formalnie) Za twoim pozwoleniem chciałbym powiedzieć kilka słów  (formal'no) S vashego razresheniya ya khotel by skazat' neskol'ko slov   ( seishiki ) anata no kyoka o ete , watashi wa ikutsu kano kotoba o ītaidesu 
238 如蒙允许,我想讲几句话 rú méng yǔnxǔ, wǒ xiǎng jiǎng jǐ jù huà Si cela est permis, je voudrais dire quelques mots Wenn erlaubt, möchte ich ein paar Worte sagen Jeśli pozwolę, chciałbym powiedzieć kilka słów Yesli pozvoleno, ya khotel by skazat' neskol'ko slov kyoka sareta bāi , watashi wa ikutsu ka no kotoba o ītaidesu
239 允许某人做某事的正式书面声明。 yǔnxǔ mǒu rén zuò mǒu shì de zhèngshì shūmiàn shēngmíng. une déclaration écrite officielle permettant à sb de faire qc. eine offizielle schriftliche Erklärung, die es jdn erlaubt, etw. zu tun. oficjalne pisemne oświadczenie zezwalające komuś na zrobienie czegoś. ofitsial'noye pis'mennoye zayavleniye, pozvolyayushcheye sb delat' chto-libo. sb ga sth o okonau koto o kyoka suru kōshiki no shomenniyoru seimei . 
240 年可证;书面许可 Nián kě zhèng; shūmiàn xǔkě Licence annuelle; autorisation écrite Jahreslizenz, schriftliche Genehmigung Licencja roczna; pisemne zezwolenie Godovaya litsenziya, pis'mennoye razresheniye nenkan raisensu , shomen niyoru kyoka 
241 出版商有责任获得必要的许可以复制插图 chūbǎn shāng yǒu zérèn huòdé bìyào de xǔkěyǐ fùzhì chātú L'éditeur est responsable de l'obtention des autorisations nécessaires pour reproduire les illustrations Der Verlag ist dafür verantwortlich, die erforderlichen Berechtigungen zur Reproduktion von Abbildungen einzuholen Wydawca jest odpowiedzialny za uzyskanie niezbędnych uprawnień do powielania ilustracji Izdatel' neset otvetstvennost' za polucheniye neobkhodimykh razresheniy dlya vosproizvedeniya illyustratsiy. shuppansha wa , irasuto o fukusei suru tame ni hitsuyōnakyoka o shutoku suru sekinin ga arimasu 
242 出版者负责取得准予复制插图的必要许可文件 chūbǎn zhě fùzé qǔdé zhǔnyǔ fùzhì chātú de bìyào xǔkě wénjiàn L'éditeur est responsable de l'obtention des autorisations nécessaires à la reproduction des illustrations Der Verlag ist dafür verantwortlich, die für die Reproduktion der Abbildung erforderlichen Genehmigungen einzuholen Wydawca jest odpowiedzialny za uzyskanie niezbędnych zezwoleń na powielanie ilustracji Izdatel' neset otvetstvennost' za polucheniye neobkhodimykh razresheniy na vosproizvedeniye illyustratsiy. shuppansha wa , irasuto no fukusei ni hitsuyōna kyoka oshutoku suru sekinin ga arimasu 
243 也可以看看 yě kě yǐ kàn kàn voir aussi siehe auch patrz także smotri takzhe mata minasai 
244 规划许可 guīhuà xǔkě permis de construire Baugenehmigung pozwolenie na budowę razresheniye na stroitel'stvo keikaku kyoka 
245  宽容的  kuānróng de  permissif  freizügig  liberalny  razreshayushchiy   kanyōna 
246  允许或表现出许多人不赞成的行为自由,特别是在性问题上  yǔnxǔ huò biǎoxiàn chū xǔduō rén bù zànchéng de xíngwéi zìyóu, tèbié shì zài xìng wèntí shàng  permettre ou montrer une liberté de comportement que beaucoup de gens n'approuvent pas, en particulier en matière sexuelle  Zulassen oder Zeigen einer Verhaltensfreiheit, die viele Menschen nicht gutheißen, insbesondere in sexuellen Angelegenheiten  umożliwianie lub wykazywanie wolności zachowania, której wiele osób nie akceptuje, szczególnie w sprawach seksualnych  razresheniye ili demonstratsiya svobody povedeniya, kotoruyu mnogiye lyudi ne odobryayut, osobenno v seksual'nykh voprosakh   tokuni seitekina mondai nioite , ōku no hito ga mitomenaikōdō no jiyū o kyoka mataha shimesu 
247  成任的;纵容的;姑息的;(尤指两性关系)放纵的  chéng rèn de; zòngróng de; gūxí de;(yóu zhǐ liǎngxìng guānxì) fàngzòng de  Titulaire; indulgent; palliatif; (en particulier les relations entre les sexes) indulgent  Amtsinhaber, nachsichtig, palliativ, (insbesondere geschlechtsspezifische Beziehungen) nachsichtig  Obowiązujący; pobłażliwy; paliatywny;  Deystvuyushchiy, sniskhoditel'nyy, palliativnyy (osobenno gendernyye otnosheniya) sniskhoditel'nyy   genshoku 
248 宽容的态度 kuānróng de tàidù attitudes permissives freizügige Einstellungen postawy liberalne razreshitel'nyye otnosheniya kanyōna taido 
249 纵容的态度 zòngróng de tàidù Attitude choyante Verwöhnende Haltung Postawa rozpieszczająca Balovstvo otnosheniye amayakasu taido 
250 宽容的父母(让孩子有很多自由的父母) kuānróng de fùmǔ (ràng háizi yǒu hěnduō zìyóu de fùmǔ) parents permissifs (qui laissent beaucoup de liberté à leurs enfants) freizügige Eltern (die ihren Kindern viel Freiheit gewähren) tolerancyjni rodzice (którzy dają swoim dzieciom dużą swobodę) razreshayushchiye roditeli (kotoryye predostavlyayut svoim detyam bol'shuyu svobodu) kanyōna oya ( kodomo ni ōku no jiyū o yurushimasu ) 
251 威任的父母 wēi rèn de fùmǔ Parents autorisés Autoritative Eltern Autorytatywni rodzice Avtoritetnyye roditeli keni aru oya 
252 宽容 kuānróng permissivité Zulässigkeit pobłażliwość vsedozvolennost' kanyō 
253 宽容的社会 kuānróng de shèhuì la société permissive die freizügige Gesellschaft społeczeństwo liberalne razreshitel'noye obshchestvo kanyōna shakai 
254 经常不赞成 jīngcháng bù zànchéng désapprouve souvent oft missbilligend często dezaprobujący chasto neodobritel'no shibashiba fushōnin 
255 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向更大的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的更大自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng gèng dà de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóuqí shì zài xìng shìwù shàng de gèng dà zìyóu les changements vers une plus grande liberté dans les attitudes et les comportements qui se sont produits dans de nombreux pays dans les années 1960 et 1970, en particulier la plus grande liberté en matière sexuelle die Veränderungen in Richtung größerer Freiheit in Einstellungen und Verhalten, die in den 1960er und 1970er Jahren in vielen Ländern stattfanden, insbesondere die größere Freiheit in sexuellen Angelegenheiten zmiany w kierunku większej wolności postaw i zachowań, które miały miejsce w wielu krajach w latach 60. i 70., szczególnie większa wolność w sprawach seksualnych izmeneniya k bol'shey svobode v otnosheniyakh i povedenii, kotoryye proizoshli vo mnogikh stranakh v 1960-kh i 1970-kh godakh, osobenno k bol'shey svobode v voprosakh seksa 1960 nendai to 1970 nendai ni ōku no kuni de okotta taidoto kōdō no yori ōkina jiyū e no henka , tokuni seiteki mondaino yori ōkina jiyū 
256  宽容社会,。(尤指)性开放社会(20世纪60和70年代出现在很多国家)  kuānróng shèhuì,.(Yóu zhǐ) xìng kāifàng shèhuì (20 shìjì 60 hé 70 niándài chūxiàn zài hěnduō guójiā)  Société tolérante, en particulier société du sexe ouverte  Tolerante Gesellschaft, (insbesondere) eine offene Gesellschaft (erschien in den 1960er und 1970er Jahren in vielen Ländern)  Tolerancyjne społeczeństwo, zwłaszcza otwarte społeczeństwo seksualne  Tolerantnoye obshchestvo, osobenno otkrytoye seksual'noye obshchestvo   kanyōna shakai , ( tokuni ) hirakareta shakai ( 1960nendai to 1970 nendai ni ōku no kuni de tōjō ) 
257 1960年代和1970年代在许多国家发生的朝向上方的态度和行为自由的变化,尤其是在性事务上的尺度自由 1960 niándài hé 1970 niándài zài xǔduō guójiā fāshēng de cháoxiàng shàngfāng de tàidù hé xíngwéi zìyóu de biànhuà, yóu qí shì zài xìng shìwù shàng de chǐdù zìyóu Changements dans de nombreux pays dans les années 60 et 70 vers une plus grande attitude et liberté de conduite, en particulier une plus grande liberté en matière sexuelle Veränderungen in vielen Ländern in den 1960er und 1970er Jahren hin zu mehr Einstellungen und Verhaltensfreiheit, insbesondere zu mehr Freiheit in sexuellen Angelegenheiten Zmiany w wielu krajach w latach 60. i 70. XX wieku w kierunku większych postaw i wolności postępowania, zwłaszcza większej wolności w sprawach seksualnych Izmeneniya vo mnogikh stranakh v 1960-kh i 1970-kh godakh v napravlenii uluchsheniya otnosheniya i svobody povedeniya, osobenno bol'shey svobody v voprosakh seksa 1960 nendai to 1970 nendai no ōku no kuni niokeru , yoriōkina taido to kōdō no jiyū , tokuni seiteki mondai no yoriōkina jiyū e no henka
  chinois pynyin FRANCAIS ALLEMAND POLONAIS RUSSE romaji
  all actual index-strokes rx  
  1477 permissive society   abc image      
  polonais japonais